gorgona_katia_varvaki

“9η Γιορτή Παραμυθιών”
Το φετινό θέμα των εκδηλώσεων θα είναι η «Θάλασσα».

Nous allons provisoirement laisser de côté  notre visite des plages de Kéa pour que je puisse vous parler de l'Evénement culturel le plus important de Kéa, la Fête des Légendes. Cela fait la neuvième année que se tient ce festival, toujours au mois de juillet, mais à des dates variables. Cette année le festival était particulièrement tôt, du 2 au 10 juillet.

Kéa 2011 930

Les organisateurs de la manifestation ont souhaité que cette fête soit l'occasion de faire vivre par la parole et la transmission des légendes et des contes, de Grèce bien sûr, mais aussi du monde entier. Chaque année un thème donne la ligne générale de la manifestation, celle qui servira de fil rouge à tous les récits. Cette année le thème était celui de la Mer, η «Θάλασσα».

"Οι εκδηλώσεις διοργανώνονται σε αρχαία μονοπάτια, δάση, παραλίες, αρχαιολογικούς χώρους, προαύλια εκκλησιών, αρχαία λατομεία, γραφικά σοκάκια, δηλαδή σε ατμοσφαιρικές τοποθεσίες, που αποτελούν το καλύτερο σκηνικό για τις αφηγήσεις διακεκριμένων Ελλήνων και ξένων παραμυθάδων.

La particularité de ce festival est de se dérouler dans toute l'île et dans des endroits qui participent à la magie des récits : des sites archéologiques, des plages, des bois, des parvis d'églises, d'anciennes carrières. Peu d'éclairage ou celui des bougies, pas de sonorisation. Les spectateurs amènent leur siège ou leur coussin, s'assoient sur le sable. Tous forment un demi-cercle autour du conteur et sont très attentifs, même les plus jeunes. Le lieu participe déjà à la magie du conte.

P7080817

P7080824

Chaque conteur s'exprime dans sa langue natale et à part pour les récits en grec (normal!) ou en anglais (bravo les Grecs de tous comprendre l'anglais!), ils sont traduits au fur et à mesure en grec. Pour reprendre haleine, il y a un petit entracte où vous est offert un délicieux verre de vin qui finit de faire briller les yeux.

67570160_p

 

Chaque soirée réunit plus d'une centaine de participants, la plupart étant des Kéotes qui sont très attachés à cette Fête. Nous sommes arrivés en fin de parcours malheureusement mais nous avons pu assister tout de même à trois soirées.

La première, le 7 juillet, s'est déroulée sur une plage, à Orkos. Le conteur principal était un Iranien, Amir Mirzai, qui nous a régalé de contes en langue perse.

«Οι δύο Αμπντουλάχ και άλλες ιστορίες»:Ο Amir Mirzai έρχεται στην Κέα με μια παράσταση με ιστορίες αποκλειστικά από την πλούσια περσική αφηγηματική παράδοση. Οι ιστορίες μας οδηγούν τόσο στα βάθη του ωκεανού όσο και στην έσχατη ανθρώπινη βλακεία. Και μέσα απ’ αυτήν μπορούμε όλοι να νιώσουμε τη συσσωρευμένη σοφία της ζωής να ’ναι παρούσα στην περσική παράδοση της αφήγησης παραμυθιών. Αφήγηση στα Πέρσικααπό τον Amir Mirzai και παράλληλη αφήγηση στα ελληνικά από την Ελεάννα Γεροντοπούλου και την Αννα Σταματούκου - Ορκός (παραλία)/±60΄/ 20.00

P7070721

Le lendemain nous nous sommes retrouvés sur le parvis de l'église Saint-Georges à Otzias pour entendre des légendes de Bretagne par Sophie Joignant, une Nantaise qui nous a régalé d'une histoire de crêpière maudite, puis de Norvège grâce à Torgrim Mellum Stene.

«Η καταραμένη κρεπατζού»: Τις νύχτες της ξαγρύπνιας στα χωριά της Βρετάνης, ο κόσμος έσμιγε γύρω από τη φωτιά κι έλεγε ιστορίες: θρύλους μαγευτικούς, ιστορίες περίεργες, αστείες… Ωστόσο, κάποιες φορές είναι καλύτερο να δαγκώνει κανείς τη γλώσσα του παρά να μιλεί… Πώς να προβλέψεις τι μπορεί να συμβεί;  Το ίδιο και η Ρόζυ Γκουρλαουέν, θα εύχονταν να μην είχε ανοίξει τ’ αφτιά της ν’ ακούσει, κάποια πράγματα είναι καλό κανείς να μην τα ξέρει…/ Αφήγηση στα γαλλικά από τη Sophie Joignant και παράλληλη αφήγηση στα ελληνικά από τη Σύλβια Βενιζελέα -Οτζιάς(Αγ. Γεώργιος)/ ±60΄/ 21:30 

«Το τραγούδι του θαλασσοκόρακα»: Πέρα, πέρα στο Βορρά, όπου ο ήλιος του μεσονυκτίου σε ύπουλα νερά κυβερνά, οι θαλασσοκόρακες τραγουδούν. Κάποιοι λένε ότι είναι πνεύματα, κάποιοι λένε ότι είναι άνθρωποι, κάποιοι λένε ότι μπορούν να σε οδηγήσουν στη χώρα των ξωτικών. Καλωσήρθατε σε ένα παραμύθι για άγριες θάλασσες, δυνατές αγάπες και έναν παράδεισο που χάθηκε κάτω από τα κύματα  Torgrim Mellum Stene - Οτζιάς (Αγ. Γεώργιος)/ ±60΄/ 23:00

P7080820

Le 10 juillet le festival a pris fin en beauté dans le cadre magnifique du parvis de l'église de Saint-Simeon. Tous les conteurs de la semaine étaient présents, mais aussi des musiciens qui ont fait danser les spectateurs. Le vin était servi à volonté et accompagné de mezze. Tous les sens étaient comblés.

P7100922

 

Kéa 2011 1140

 67570286_p

Η εκδήλωση λήξης, σε συνεργασία με τον πολιτιστικό σύλλογο «Σιμωνίδης ο Κείος » θα γίνει στο εκκλησάκι του Αγίου Συμεών αγκαλιά με το απέραντο γαλάζιο του Αιγαίου και το φλογερό ηλιοβασίλεμα. Αφηγήσεις, χορός, παραδοσιακή μουσική, μεζές και κρασί θα συνοδεύουν την εκδήλωση. Συμμετέχουν με αφηγήσεις Έλληνες και ξένοι αφηγητές καθώς και ο τζιώτης λαϊκός αφηγητής Στέφανος Λέπουρας- Άγιος Συμεών (Προαύλιο εκκλησίας )/ 20:00

La fête s'est prolongée tard dans la nuit et les plus petits n'ont pas tous tenu le coup. Voici un petit spectateur qui est allé dormir du sommeil du juste dans l'église attenante.

P7100951